-
[ بدون عنوان ]
پنجشنبه 18 خردادماه سال 1385 21:02
Marcel Proust L'amour Création de l'esprit Pour Marcel Proust, l'amour est une création de nous-même, une projection sur un autre être d'une imagination, d'un désir. La personne aimée n'est pas, ne peut pas être la personne réelle, elle est constituée presque complètement par des éléments tirés de nous-même. En fait,...
-
[ بدون عنوان ]
چهارشنبه 3 خردادماه سال 1385 00:10
"می مانیم توی تاریکی" داستان کوتاهی ست از میترا الیاتی که آن را به فرانسه ترجمه کرده ام و در هفتمین شماره ماهنامه ی " Revue de Téhéran " به چاپ رسیده است.نقدی کوتاه نیز بر آن نوشته ام که می توانید آن را به فارسی اینجا بخوانید و ترجمه داستان را نیز پیش رو دارید: Nous restons dans l’obscurité De:Mitra Elyati Traduit de...
-
[ بدون عنوان ]
یکشنبه 3 اردیبهشتماه سال 1385 13:22
Revue de Téhéran La Revue deTéhéran est le premier mensuel iranien en langue française spécialisé dans la publication d'articles, consacrés prioritairement à l'art et à la culture iranienne. ششمین شماره نشریه "رُوو دو تهران Revue de Téhéran " ، اولین ماهنامه فرانسوی زبان ایران منتشر شد.اولین شماره این مجله در آذر ماه...
-
[ بدون عنوان ]
سهشنبه 22 فروردینماه سال 1385 00:46
Le Petit Prince , par Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944) شازده کوچولو آنتوان دو سنت اگزوپری شازده کوچولو خیلی معروف است.ظاهرا بعد از انجیل در عصر گذشته پر فروش ترین کتاب جهان بوده.لااقل در ایران خودمان که کلی آدم آن را خوانده اند.و با کلی ترجمه مختلف.در زیر شروع کتاب را که تقدیم نامه ایست به یک دوست ، آورده ام و سه...
-
[ بدون عنوان ]
یکشنبه 28 اسفندماه سال 1384 23:04
خانم ف زن خوشبختی است یکی از کارهای جالب مجله مترجم آن است که قسمتی دارد در آن جا متون زبان اصلی را با ترجمه آن مقایسه می کند و نقدی بر آن می نویسد .مثلا در این شماره قسمتی از ترجمه شاملو و به آذین از دن آرام را آورده.البته در مورد زبان فرانسه این کار چندان صورت نگرفته اما کار جالبی ست.من هم قسمتی از داستان "خانم ف زن...
-
ما می میریم
یکشنبه 7 اسفندماه سال 1384 12:37
ما می میریم تا عکاس "تایمز" جایزه بگیرد شعر دوست افغانم را در سیب نوشت آورده و در زیر به فرانسه ترجمه کرده ام و خوشحال میشوم به دقت بخوانید و اشکالاتش را متذکر شوید. ما می میریم سید الیاس علوی ما می میریم تا شاعران بیمار شعر بگویند ما می میریم،بازی قشنگی است وقتی مادر پوتین افسر جوان را لیس می زند و روزنامه ها هی عکس...
-
[ بدون عنوان ]
جمعه 28 بهمنماه سال 1384 11:23
امضا پایان می بخشد.با آن که چیزی از نام را با خود یدک می کشد و نام همیشه خود شروع است.به نام خدا هم که شروع کنیم شروع به نام خود کرده ایم.چرا که خدا هیچ کس جز خود ما نیست.هیچ بزرگ ما.درون ما.هیچی که درون خود ماست.هیچ ما در ما.به نام ما یا به نام او فرقی نمی کند در هر حال آغازی را با خود تا پایان متن می بریم. ---------...
-
[ بدون عنوان ]
پنجشنبه 20 بهمنماه سال 1384 23:37
سخنانی از ژاک پرور "شعر،همچون یک رویا است آن چه خیال می کنی آن چه می خواهی و آن چه که گاهی خودش ناخواسته می آید" --------- "پدر مقدس که در آسمان ها هستی همان جا بمان !" Citations de Jacques Prévert "La poésie, c’est ce qu’on rêve, ce qu’on imagine, ce qu’on désire et ce qui arrive, souvent." --------- "Notre Père qui...
-
[ بدون عنوان ]
پنجشنبه 13 بهمنماه سال 1384 22:30
ویکتور هوگو تعمقات (1856) ترجمه:سیب گاززده فردا، از طلوع آفتاب،به هنگامی که رفیق همیشگی روشن شود من خواهم رفت.نگاه کن،می دانم که منتظرم هستی. من از فراز جنگل و کوه گذر خواهم کرد، زیاد از تو دور نخواهم ماند. من از چشمانی که بر افکارم زل زده اند گذر خواهم کرد، بی آن که بیرون را بنگرم،بی آن که حتا صدایی بشنوم،...
-
[ بدون عنوان ]
جمعه 16 دیماه سال 1384 22:23
Santour By:the bitten apple "santour" is defined as a musical instrument played by striking metal strings with two hammers called "mezrab" but much more explanation is needed for describing this lovely Persian musical instrument. Playing "santour" has come to existence in the latter part of the ninth century by the...
-
[ بدون عنوان ]
دوشنبه 28 آذرماه سال 1384 17:15
Victor Hugo 1802-1885 !Oh! l'amour d'une mère" !Amour que nul n'oublie Pain merveilleux qu'un Dieu !Partage et multiplie Chacun en a sa part ".Et tous l'ont en entier Victor Hugo "آه! عشق به یک مادر! عشقیست که هیچ کس به فراموشی نمی سپارد! نان مقدسی ست که پروردگار آن را قسمت و چند برابر کرده است! هر کس از آن سهمی دارد...
-
Jacques Prévert
سهشنبه 15 آذرماه سال 1384 00:13
Jacques Prévert ( 1900-1977 ) « Le contrôleur » Allons allons Pressons Allons allons Voyons pressons Il y a trop de voyageurs Trop de voyageurs Pressons pressons Il y en a qui font la queue Il y en a partout Beaucoup Le long du débarcadère Ou bien dans les couloirs du ventre de leur mère Allons allons pressons...
-
لیندا لومی
دوشنبه 7 آذرماه سال 1384 18:01
می خواهم در آغوشت بگیرم لیندا لومی (انگلیسی) (فرانسه) چه زیبا باشی و چه زشت چه تردید داشته باشی و چه برایت مهم نباشد پیش از آن که فراموشم کنی یا که بمیری درهایت را بسویم بگشا می خواهم در آغوشت بگیرم چه روسپی باشی و چه روحانی چه ضعیف باشی و چه قوی پیش از آن که گورت کنده شود درهایت را بسویم بگشا می خواهم در آغوشت بگیرم...