خانم ف زن خوشبختی است
یکی از کارهای جالب مجله مترجم آن است که قسمتی دارد در آن جا متون زبان اصلی را با ترجمه آن مقایسه می کند و نقدی بر آن می نویسد .مثلا در این شماره قسمتی از ترجمه شاملو و به آذین از دن آرام را آورده.البته در مورد زبان فرانسه این کار چندان صورت نگرفته اما کار جالبی ست.من هم قسمتی از داستان "خانم ف زن خوشبختی است" نوشته زویا پیرزاد را که در شماره چهار نشریه Revue De Téhéran به چاپ رسیده و ترجمه خوبی هم هست آورده ام اما چون توانایی اش را ندارم نقدی نمی نویسم.خودتان بخوانید و برداشت کنید.خب برای دوستانی که مترجم نخوانده اند بگویم که چهارده سال است بصورت فصلنامه به چاپ می رسد و برای دوستانی که به ترجمه ، تخصصی نگاه می کنند بسیار مفید است و همه جا هم پیدا نمی شود .یا باید به شهر کتاب بروید و یا از دفتر های نشرهای معروف سراغ بگیرید اما در دانشگاه فردوسی مشهد چاپ می شود و تلفنش هم 8430730-0511 است و Revue De Téhéran هم که تا به حال چهار شماره در آمده و اولین مجله فرانسه زبان چاپ ایران است و تازه شروع کرده به فعالیت و باید کمکش کرد و جای پیشرفت دارد و شماره اش 29993615-021 است.
Madame F. est une femme heureuse. Tout le monde partage cet avis. Tous les samedis matins, sa mère l'encense avec de la rue sauvage en invoquant : " Que les yeux des jaloux crèvent de dépit ! ". La mère de Madame F. est convaincue que l'encensement du samedi dans la matinée de meilleur augure. Il y a déjà vingt-cinq ans que Madame F. s'est mariée avec Monsieur F. Celui-ci est un brave type. Tout le monde partage cet avis. Traduit du persan par: Reza ZATALYAN |
خانم ف زن خوشبختی است.این را همه می گویند.مادر خانم ف هر صبح شنبه برای دخترش اسفند دود می کند و از ته دل می گوید "تا بترکد چشم حسود."مادر خانم ف معتقد است دود کردن اسفند صبح روزهای شنبه شگونش بیشتر است. خانم ف بیست و پنج سال است با آقای ف ازدواج کرده.آقای ف مرد خوبی است.این را همه می گویند. قسمتی از داستان "خانم ف زن خوشبختی است" نوشته زویا پیرزاد. |
زویا پیرزاد را هم که خودتان بهتر از من می شناسید و حرف ها و حدیث ها درباره اش زیاد است.خیلی ها داستانهایش را اتفاقی در داستان نویسی ایران می دانند و گروهی کارهایش را اتفاقی می دانند و گروهی می گویند انگار از کارگاه داستان نویسی پا شده است آمده.خلاصه من بعضی کارهایش را می پسندم.قرار بود نقد ننویسم چون در جایگاهش نیستم اما دقت کنید چقدر راحت می شود داستان های او را به فرانسه برگرداند البته اگر دامنه ی لغات قوی دارید.شاید کتاب خارجی زیاد خوانده است و تحت تاثیر ادبیات مدرن اروپاست اما این هم ایراد نیست که! به سهراب سپهری و فروغ فرخ زاد نگاه کنید و شعرهای ژاک پرور رو هم بخونید و ببینید چقدر شباهت دارند!سرتان را درد آوردم.
Bonne année
سلام و تبریک سال نو. در مورد گفتگو موافقم زمان را با ای میل تنظیم خواهیم کرد.شادکام باشید
Bonne année
سلام
یک سوال: Revue De Téhéran رو از کجا می شه خریداری کرد؟
عاشق زویا پیرزادم.سال خوبی داشته باشی.
سلام... بهارتان سبز باد! و آن مجله ی خوب مترجم .بی کریم امامی کارگاهش ادامه میابد! بی امامی! نوروزتان پیروز
من باز هم یادم رفت نامم را بنویسم!
سلام سعید جان .زویا پیرزاد را با چراغ ها... شناختم و خیلی هم خوشم آمد ولی نه داستان کوتاه هایش را می پسندم
نه رمان بعدیش که افتضاح بود : عادت می کنیم ...آره ما هم به میان مایگی نویسندگان پرمدعامان عادت می کنیم ...
سلام سال نو مبارک
و از معرفی این مجله ی خوب هم ممنون
سلام... نوروز برایتان مبارک باشد دوست عزیز. از پرشین استت پرسیده بودید با یک نگته به لینک همان مطلب متوجه میشدید که سریع باید لوگو را روی بلاگتان بگذارید. هیجان انگیز ترینش این است که میبینید از کدام کشور هاب ه شما سر زده اند آمار و ارقام آنقدر مهم نیست اما اینکه بدانید کسی توی مثلا هلند میاید وبلاگتان را میخواند کلی کیف دارد....سبزباشید
با عرض سلام.
این جانب محمد اعمی ( ساکن مشهد ) یک سری کامل فصلنامه ی گرانقدر «مترجم» را دارم که حتا شماره های نایابی مانند 10 تا 20 آن را شامل می شود.
از علاقمندان و دوستداران ترجمه، زبان انگلیسی و اهل کتاب تقاضا دارم در صورت تمایل به خرید مجموعه ی کامل با شماره تلفن 6642304- 0511 تماس حاصل فرمایند.
بدیهی است که چون فقط یک مجموعه شخصی از مجلات دارم حق تقدم با کسانی است که زودتر اقدام نمایند. ضمنا لطفا تقاضای شماره ی خاصی را نفرمایید ( فروش به صورت کلی whole bunch می باشد.)
سپاسگزارم.
سلام پیامت رو تو وبلاگ دیدم.نمیدونم چه مشکلی برای ورود به بلاگ نیوز برخوردی.هر چی بود به هر حال به نظر میرسه که رفع شده چون دو لینک جدید از تو دیدم.من نمیدونم کی وقت میشه که هم با هم بیشتر آشنا بشیم هم راجع به بلاگ نیوز با هم هماهنگ کنیم.
خانم ف همچنان زن خوشبختیست...
سلام .بد اخلاق ! اگه روی عکس لیریس یه کم وایسی اسمش و میبینی ! تو دیگه چرا سرم نق می زنی ؟
مرسی عزیزم با نظرت موافقم کاملا و حتما دوست دارم ترجمه ها تو بخونم چه خوب که نمایش تر جمه می کنی پس حسابی حرفه ای هستی